lunes, 27 de agosto de 2012

LENGUA Y LITERATURA 51-58 Y 61-66


Modo:
El modo es una categoría gramatical que interviene en la conjugación verbal de muchas lenguas. El modo describe el grado de realidad o la fuerza ilocutiva de la predicación verbal. Muchas lenguas modifican el modo mediante la inflexión del verbo. De entre los modos que se describen a continuación, varios no se utilizan en español. Nótese además que el sentido exacto de cada modo difiere de unas lenguas a otras.
El modo no debe confundirse con el tiempo o con el aspecto, aunque en ocasiones las lenguas del mundo, especialmente las fusionantes, usan morfemas que representan simultáneamente varias de estas categorías.
Algunos modos son: condicional, imperativo, indicativo, negativo, optativo, potencial y subjuntivo. Los modos originales del indoeuropeo eran el indicativo, el subjuntivo, el optativo y el imperativo. No todas las lenguas indoeuropeas tienen todos estos modos; sólo las más conservadoras, como el griego antiguo o el sánscrito, los retuvieron. Algunas lenguas urálicas samoyedas tienen más de diez modos

Formas no personales

También llamadas formas no finitas, se trata de todas aquellas formas verbales que carecen tanto de sujeto como de todos los demás accidentes gramaticales propios de las formas personales o finitas. En español sólo se considera como un modo propiamente dicho al infinitivo, mientras que el resto son considerados verboides. Además, no todas estas formas existen en todas las lenguas.

Modo infinitivo

Artículo principal: Modo infinitivo.
El modo infinitivo es una forma no personal del verbo. En español se distingue por las terminaciones -ar, -er, -ir; debido a que también puede usarse como un sustantivo, se lo llama también forma nominal del verbo (vg.: «El cantar es su vida»).

Participio

Artículo principal: Participio.
Algunas lenguas, tales como el francés, consideran al participio un modo aparte en tanto que éste actúa a la vez como un verbo (expresa una acción) y como un adjetivo (califica a un sustantivo), y por lo tanto debe concordar en género y número con su sujeto. Este tipo de frases se traducen como —o pueden ser cambiadas por— proposiciones subordinadas, vg.: «L'homme/la femme chantant/chantante estheureux/heureuse», 'El hombre/la mujer que canta es feliz'; «Le paquet/la boîte envoyé/envoyée étaitvide», 'El paquete/la caja que se envió/enviado(a) estaba vacío(a)'.

[editar]Gerundio

Artículo principal: Gerundio.
Tanto el latín como el francés, entre otras lenguas, consideran al gerundio como un modo propiamente dicho que señala:
§                    la simultaneidad de un hecho que tiene lugar dentro del contexto de otro evento («Sourire en dormant», 'Sonreír durmiendo' o 'mientras se duerme'), o la forma en la que se realiza una acción («Il a appris en observant», 'aprendió observando'), e incluso la causa o el origen («En voyant sablessure, ilcomprit la gravité de l'accident», 'Viendo su herida, comprendió la gravedad del accidente'). Incluso marca los aspectos progresivos («ilest en courant», 'está corriendo').
§                    en el caso específico del latín, marca también los diversos casos del infinitivo reemplazándolo en la oración («Cupiduslibrum lengendi», 'Deseoso de leer un libro').

Gerundivo

Artículo principal: Gerundivo.
El gerundivo es una forma particular del verbo que varía con respecto de las diferentes lenguas que lo presentan. No todas las lenguas tienen gerundivos, como es el caso del español.
En el caso del latín, el gerundivo es un modo usado para indicar que el sujeto necesita o debe ser objeto de una acción determinada, como por ejemplo: «CeterumcenseoCarthaginem delendam esse», 'También creo que Cartago debe ser destruida'; «Quoderat demonstrandum», 'Lo que se quería demostrar' (literalmente, 'lo que necesitaba o debía ser demostrado'). Más estrictamente hablando, se trata de la forma de futuro pasivo del participio latino.
El gerundivo de la lengua tigriña, sin embargo, sí es una forma finita del verbo que denota una acción completa cuando ésta es aún relevante. Un verbo en gerundivo puede usarse solo o en serie junto a otro en gerundivo; en este último caso puede traducirse con una proposición adverbial:
Bitri hidjukheydu
barra 3ªps.tomar-retenere comenzar-a-caminar
'Sosteniendo la barra, él está caminando', i.e. 'Él está llevando una barra'.

Modos realis

El término modos realis hace referencia a una categoría de modos gramaticales que señalan eventos o acciones reales. El modo realis más común es el indicativo.

Modo indicativo

Artículo principal: Modo indicativo (gramática).
El modo indicativo se emplea en oraciones de hechos reales que han sucedido, están sucediendo o suceden con cierta frecuencia. El modo indicativo por tanto expresa oraciones con el rasgo realis. En algunas lenguas también existen formas de futuro con marcas de indicativo o clasificables como indicativo en base a paralelos analógicos con las demás formas de indicativo. Cualquier intención que una lengua particular no sitúa en otro modo particular se realiza con el modo indicativo. Se trata del modo más utilizado y se encuentra en todas las lenguas (ejemplos: «Pedro está montando en bicicleta»; «Felipe estudia en su cuarto»; «Yo como galletas»).
Todas las lenguas oponen como mínimo el modo indicativo al modo imperativo. En las lenguas indoeuropeas son frecuentes además otros modos como el subjuntivo, el optativo, y más raramente un injuntivo.

Modo negativo

Algunas lenguas tienen formas verbales diferentes para la negación. A esto es a lo que se llama propiamente modo negativo. Esto se da especialmente en muchas lenguas no-indoeuropeas como sucede en varias lenguas urálicas y asiáticas. Por ejemplo, en el japonés los verbos se conjugan en la forma negativa luego de añadir el sufijo -nai (que indica negación) o alguna de sus variantes; así, se tienen las formas «tabeta» (forma pasada del verbo comer) y «tabenakatta» (forma pasada de no comer). También las lenguas bora-witoto de la Amazonia tienen un modo negativo marcado por un sufijo la raíz y la marca de tiempo.
Sin embargo, en la mayoría de lenguas las formas afirmativas y negativas usan las mismas formas verbales, precedidas de una partícula negativa, como sucede en español, ruso oesperanto («Li ne iras», «Él no va»), o después del verbo, como en inglés antiguo o inglés dialectal («Thouremembrest not?», «¿No recuerdas, acaso?»).

Modo reportativo

Se refiere a la modalidad epistémica que existen en algunas lenguas amazónicas y otras lenguas con epistémicos, para referirse a un suceso del que no se tiene conocimiento directo sino del que se sabe por haberlo oído de otra persona. Así un cierto número de lenguas una oración como «me han dicho que Juan bebe» se realiza como «Juan beber+REP» donde REP generalmente es un sufijo (o prefijo) que indica que el hablante tiene conocimiento de eso porque lo ha oído y que además supone que dicha oración es cierta.

Modos irrealis

Los modos irrealis señalan acciones o eventos irreales o abstractos, tales como la necesidad, la posibilidad, el deseo o anhelo, el miedo, o una parte del razonamiento contra-factual. Los modos irrealis pueden agruparse en tres grandes categorías:
§     Modos que expresan hechos hipotéticos, posibles, contrafactuales de los que se conoce que no necesariamente corresponden a los hechos reales, que se mencionan en relación a otros hechos posibles.
§     Modos exhortativo-optativo-imperativos, estos se refieren a hechos que claramente no son la situación actual, pero que el hablante mediante el acto de habla consistente en enunciarlos pretende que sean la situación actual.
§     Modos deóntico-deductivos, que se refieren a hechos que pueden o no ser reales, pero que se pretenden como convenientes, necesarios o probables.

Modo subjuntivo

Artículo principal: Modo subjuntivo.
El modo subjuntivo expresa lo irrealis (hechos no reales, deseados, esperados, posibles pero hipotéticos, etc). Por ejemplo, para discutir algo hipotético o improbable, expresar opiniones o emociones, solicitar algo con cortesía (su alcance exacto es específico a cada idioma). El carácter irrealis del subjuntivo en español se aprecia en oraciones como:
(1a) Hay uno que me gusta
(1b) No hay ninguno que me guste
(2) Sugeriría que Alfonso leyera el libro.
En (1a) el modo es indicativo porque me gusta es un hecho cierto que da en la realidad (o así lo afirma el hablante), mientras que en (1b) no es un hecho real, en (2) deducimos que 'Alfonso no había leído el libro' por tanto 'Alfonso leyendo' es un hecho hipotético no uno real. Otro uso común del subjuntivo en español es en la proposición subordinada de una oración condicional, por ejemplo:
Si yo fuera rico...
El modo subjuntivo aparece de forma destacada en la gramática de las lenguas romances, que requieren este modo para determinados tipos de oraciones subordinadas. Además, existen varios tipos de subjuntivos, ya que en las lenguas romances el subjuntivo puede ser hipotético, contrafactual, exhortativo, desiderativo e incluso imperativo (cuando intervienen una negación).

Modo condicional o potencial

Artículo principal: Modo condicional.
El modo condicional (también llamado "potencial") es el modo funcional que tenemos todos empleado en la apódosis o consecuencia de una oración condicional contrafactual(«si lo supiera, te lo diría») o en otras oraciones con valor de irrealis estaría en su casa»; es decir, pienso que estaba en su casa).

Modo eventivo

El modo eventivo se emplea en kalevala. Es una combinación del modo potencial y el condicional. También se utiliza en dialectos del estonio.

Modo dubitativo

El modo dubitativo se utiliza en ojibwa, japonés, turco, entre otras lenguas. Expresa la duda, la pregunta o la incertidumbre del hablante a cerca del evento denotado por el verbo.

Modo deprecativo

Según la gramática tradicional, el modo deprecativo es el mismo modo imperativo, cuando su oficio es implorar, suplicar, invocar, rogar o mandar.

Modo optativo

Artículo principal: Modo optativo.
El modo optativo expresa esperanza o deseo y tiene otros usos que se pueden solapar con el subjuntivo. Hay pocas lenguas que tengan el modo optativo como modo específico; el griego antiguo o el sánscrito son dos de ellas. Un hablante de griego clásico podría decir «¡Quisiera que Pablo leyera más!», diciendo las palabras quisiera que mediante el modo optativo del verbo leer. En volapük, se llama optativo a una forma suavizada o de cortesía del imperativo.

Modo hipotético

El modo hipotético se emplea, entre otros, en ruso, lakota y mixteco. Expresa un razonamiento contrafactual, es decir, un razonamiento contrario a unos hechos, aunque sea una situación que puede ocurrir.

Modo imperativo

Artículo principal: Modo imperativo.
El modo imperativo, en todas las lenguas que lo usan, manifiesta desinencias exclusivas para denotar exhortación, disuasión, mandato o ruego.
Ejemplo:«Hágalo!»

Modo cohortativo

El modo cohortativo se utiliza para expresar súplica, insistencia, deseo, intención, orden, propósito o consecuencia. Aunque no existe en español, las frases que empiezan en español con «vamos a...» lo denotan.

Modos negativo e interrogativo

Algunas lenguas como las lenguas pano o las lenguas urálicas tienen afijos especiales para las formas negativas del verbo. En el caso de algunas lenguas estos afijos coinciden con la de otros modos que tienen un carácter irrelis. Obviamente en las interrogaciones y en las negaciones se describen hechos hipotéticos o no sucedidos y de ahí el carácter de irrealis de tales hechos.

Tiempo:
se refiere al tiempo referencial de una oración, y puede diferenciarse en dos tipos principales:
a) el tiempo absoluto, que es medido desde el hablante y en relación con el momento de la enunciación; y
b) el tiempo relativo, que se mide en relación con el ya mencionado tiempo absoluto.
Los tiempos absolutos a su vez suelen separarse informalmente en tres momentos: pasado, presente y futuro. Estos tres posibles valores retratan las ideas intutivas de antes/anterior, ahora/simultáneo, después/posterior. Dados dos sucesos el tiempo gramatical expresa si el uno ocurre antes que el otro (el primero es pasado respecto al segundo), ambos son simultáneos (el primero es presente respecto al segundo y viceversa) o si uno de ellos ocurre después que el otro (el primero es futuro respecto al segundo).
Algunas lenguas identifican a veces presente y futuro como un único tiempo gramatical (pasado/no-pasado) y otras introducen diferencias entre pasado lejano, pasado reciente o futuro inmediato y futuro reciente.

Tiempo, aspecto y modo (TAM)

En gramática tradicional se aplica el nombre de tiempo gramatical a lo que en realidad es la conjunción de tiempo gramatical en sentido estricto y aspecto gramatical. Así la clasificación del "tiempo verbal" comúnmente usada en español, francés o inglés combina tiempo, aspecto y modalidad (modo gramatical).
De hecho algunos autores creen que la distinción entre tiempo, aspecto y modo gramatical es problemática. Por ejemplo en inglés los "tiempos continuos" expresan realmente un aspecto más que un tiempo. Igualmente en español la diferencia entre los pretéritos simples y los pretéritos compuestos es de tipo aspectual, aunque a veces se hable de "tiempos gramaticales" diferentes. En el estudio de diversas lenguas se ha acuñado la abreviación TAM, (también T/A/M y TAM) para designar a cualquier morfema o marca, para referirse a cualquier morfema que comporte diferencias de significado en las categorías de tiempo, aspecto o modo, con lo cual se evita la polémica de como definir estrictamente las diferencias entre las tres categorías.
Generalmente las marcas TAM se colocan sobre verbos, esto sucede en lenguas indoeuropeas o semíticas, sin embargo, algunas lenguas admiten que los nombres tomen marcas TAM. Por ejemplo en iaia, una lengua austronesia del grupo oceánico hablada en Nueva Caledonia, los pronombres personales tienen inflexión de persona, número y tiempo.1

Tiempo absoluto

Los sistemas de tiempo absoluto son formas de clasificar los eventos según sean anteriores, simultáneos o posteriores con el momento de la enunciación. Según esto, suelen clasificarse informalmente en tres momentos: pasado, presente y futuro.

Pasado

Artículo principal: Pasado (gramática).
El pasado gramatical suele utilizarse para expresar acciones que son anteriores al momento de la enunciación. Recoge todos los sucesos que ya han tenido lugar.

Presente

Artículo principal: Presente (gramática).
El presente gramatical suele utilizarse para expresar acciones que suceden en el tiempo actual, es decir, acciones que no corresponden ni al pasado ni al futuro.

Futuro

Artículo principal: Futuro (gramática).
El futuro gramatical suele utilizarse para expresar acciones que son posteriores al momento de la enunciación, y que por tanto aún no han tenido lugar.

Tiempo relativo

En cambio las formas perifrásticas permiten expresar futuro relativo:
Se asustó y fue a esconderse bajo la mesa
En esta última oración los dos eventos 'asustarse' y 'esconderse' son pasados en el momento de enunciar la oración, pero el segundo es futuro con respecto al primero porque sucedió después del primero.

Persona:
Por su parte, la categoría gramatical de persona es una clase
flexiva que caracteriza la estructura de la proposición, esto es, la
unidad sintáctica compuesta por sujeto y predicado (Rabanales, 1966).
Las marcas de “persona” que caracterizan al verbo, si bien relacionadas con la clase de los pronombres, tienen un funcionamiento autó-
nomo con relación a él. Así, por ejemplo, no hay que ser demasiado
“formalista”, como plantea Rabanales (1977: 33), para notar que un
pronombre como “yo”, primera persona, exige un cierto tipo de
morfema en la forma verbal (Cf. yo canto), diferente de “tú”, segunda persona (cf. tú cantas), mientras que “usted”, también pronombre
de segunda persona, exige en el verbo la misma forma que “él”,
pronombre de tercera persona (cf. nunca *usted cantas, como podría
esperarse sincrónicamente, sino usted canta, él canta). Del mismo
modo, todo sustantivo propiamente dicho requiere las formas de
tercera persona, incluso aquellos que remiten semánticamente a la
“primera persona” en sentido clásico (cf. las expresiones “un servi-















PAG64

3.3. Elabora estudios monográficos sobre figuras fundacionales de la literatura guatemalteca.

3.3.4. Comparación entre el realismo mágico y realidad referencial en novela(s) como las de Miguel Ángel Asturias, entre otros:





Comparación del Realismo magico
Realidad Referencial de novelas


La trama sobre un dictador en El Señor Presidente es significante porque representa uno de los temas importantes en las obras del realismo mágico. Al leer estefragmento de la novela, se puede encontrar unos de los requisitos del realismo mágico:
  • Un escenario americano, usualmente ubicado "en los niveles más duros y crudos de la sociedad o que más reflejan el primitivismo cultural" (Realismo).
  • Una mezcla de los planos de realidad y fantasía - "la realidad cotidiana combinándose con el mundo irreal, fantástico" (Realismo).

  • La atmósfera del carnaval, o la presencia de figuras carnavales, por ejemplo en loco como el Pelele (Moore).
     La acción de la escena es en un basurero (un lugar crudo). Hay una figura de carnaval, el Pelele. La persona que descubre el Pelele es un leñador (un miembro de la clase baja de la sociedad). La "realidad cotidiana" del leñador combina con "el mundo irreal" del Pelele, especialmente cuando el Pelele oye la conversación del leñador y el "ángel", queda silencioso por su miedo de no entender lo que pasa.



Histórico:

Asturias vivió parte de su infancia, adolescencia y juventudbajo la dictadura del gobierno del señor Manuel Estrada Cabrera (1898-1920),esto le da mucho material al novelista para escribir una obra basada en unadictadura como la que vivió Guatemala en aquellos años.
Político:

Cuando estudia en la universidad, toma parte en las actividadespolítico - estudiantiles contra la dictadura del presidente Estrada.
Social-económico:

Debido a las situaciones que pasó el autor, conociómuy de cerca la miseria del indio, por lo que planteó una tesis denominada “Elproblema social del indio”. En esta tesis demuestra la inquietud por laproblemática social indígena de su país, e inicia y representa esta realidadimpresa en sus obras también.Su infancia la vivió en una posición media-baja, pero a medida se fuedesempeñando como persona su posición fue mejorando. Sus estudios, y porsupuesto, las obras que publicaba, le daban ese cambio de vida
Realismo
Las obras realistas pretenden testimoniar documentalmente la sociedad dela época y los ambientes más cercanos al escritor, en oposición a la estéticadel Romanticismo. La estética del Realismo intenta hacer de la literatura undocumento que nos pueda servir de testimonio sobre la sociedad de su época.Por ello describe todo lo cotidiano y típico y prefiere los personajes vulgares ycorrientes, extravagantes o insólitos típicos del anterior Romanticismo
Espacio Geográfico
A lo largo de la novela, el autor va presentado una serie de sitios en loscuales se desarrolla la historia.




3.3.6. Análisis de la literatura maya contemporánea.
El término literatura maya puede llegar a ser muy controvertido debido a las amplias confusiones que puede llegar a generar el pensar ¿qué es lo maya? y ¿a qué podemos designarlo como literatura maya? Consideramos que literatura maya es aquella que fue escrita en una lengua maya por un indígena maya con conceptos fundamentalmente mayas.1 Esta definición no abarca sólo los textos coloniales considerados tradicionalmente como literatura maya, sino también los textos contemporáneos escritos en lengua maya por los mayas.
Hay ciertos elementos gramaticales y motivos que corresponden a todas las literaturas mayas. Entre ellos se encuentran la estricta sintaxis oracional usada, el uso constante de difrasismo, metáfora y paralelismo, que parecen estar presentes en todos los diversos períodos de la literatura maya
A diferencia de lo que se suele creer la literatura maya no está solamente constituida por la de la época prehispánica o la que se escribió poco después de la Conquista. En la actualidad existen varios escritores mayas que escriben en su propia lengua, pese a no ser ampliamente reconocidos en grandes círculos.
Entre los escritores mayas contemporáneos podríamos citar a Ermilo Abreu Gómez, maya de origen, y escritor en español que reflejó en sus escritos la cultura maya, por ejemplo en Canek.
Otro de los escritores mayas de la actualidad es el poeta Jorge Miguel Cocom Pech, cuya obra más difundida es Los secretos del abuelo, la cual está escrita en maya yucateco y ha sido traducida al español en una edición bilingüe, el cual también ha sido traducido al inglés, rumano, catalán, serbio, árabe y ruso.3
Aunque puede considerarse polémica también es posible considerar al Subcomandante Marcos como un escritor de lengua indígena, debido principalmente a su libro Los relatos del Viejo Antonio escrito en maya.
Estos son sólo algunos ejemplos destacados de escritores contemporáneos en lengua maya. Actualmente se trata de generar más literatura en este paìs colombiano gracias a los malos presidentes que han ávido
 3.3.5. Comparación de los valores presentados en el teatro pre-hispánico: Rabinal Achí y los actuales.
Rabinal achi
actuales
Son varios días que los celebran
Danzas guerrera
los danzantes deben mantener abstinencia sexual 30 días antes y 30 días después de la ejecución de la danza y se pide permiso a los Rajawales o señores de los cerros.
Durante el desarrollo de la acción se representan ritos y danzas entre reyes, guerreros y sirvientes. Aunque entre los actores se observa escasa experiencia en el baile, la interpretación dramática de los textos, el trabajo actoral de los tres personajes principales, cumple su objetivo.
No lo celebran tantos días
Las danzas las hacen a menos que sean necesarias o estén en el guion
No importa su abstinencia sexual
Si en el guion piden los ritos y danzas lo hacen .




No hay comentarios:

Publicar un comentario